Publications

Oracle bone, 13th century B.C. © Princeton University Art Museum

Articles

The Infinite Collection and the Mortal Collector: Lu Xun, Flea Market Revolutionary.” Modern Chinese Literature and Culture (peer-reviewed). Spring 2020: 108-137.

The Biography of a Ritual Vessel: On Naming, and the Dialectics of Authenticity.” Études Chinoises (peer-reviewed), vol. XXXVII-2 (2018): 101-138.

The Hand, the Gaze and the Voice: Lu Xun’s Transcription of Ancient Inscriptions.” Chinese Literature: Essays, Articles, Reviews (CLEAR) (peer-reviewed), No. 40 (2018): 145-161.

Fu Lei and Fou Ts’ong.” A New Literary History of Modern China. Ed. David Der-wei Wang. Cambridge, MA: Harvard University Press, 2017: 650-656.  

Guest editor and contributor, special issue commemorating the 50th anniversary of Fu Lei’s death, Poetry Calligraphy Painting, No. 3, 2017: 40-64.

“The Itinerary of an Untranslatable Word: Kitsch, Central Europe and World Literature.” Journal of World Literature (peer-reviewed). Accepted.

Untitled Baroque: A Conversation on Li Shangyin.” With Chloe Garcia-Roberts. The Critical Flame: A Journal of Literature and Culture, January 10, 2016.

Remembering the Life of a Cosmopolite: On the 50th Anniversary of Fu Lei’s Suicide.” Fairbank Center Blog, November 14, 2016.

“Things being What They are not: A Baroque Way of Looking.” Comparative and World Literature, No.7, 2015: 107-123. Runner-up for A. Owen Aldridge Prize (ACLA)

Against Ecological Kitsch: Derek Jarman’s Prospect Cottage Project.” International Ecocriticism: Young Voices (peer-reviewed). Ed. Serpil Oppermann. Lanham, MD: Lexington Books, 2014: 117-131.

Personal Environment: Shen Congwen and Gao Xingjian’s Autobiographical Writing.” Ecology and Life Writing. Ed. Alfred Hornung. Heidelberg: Universitätsverlag Winter, 2012: 177-197.

– Chinese Translation appears in “Shengtaixue Yu Shengming Xiezuo” [生态学与生命写作]. Trans. Lin Jiang, Nonghua Nie. Beijing: China Social Sciences Press, 2016.

Conference Review: Ecology and Life Writing: International Conference. Johannes Gutenberg University, Mainz, June 2010. Green Letters: Studies in Ecocriticism 13.1, 2010: 116-123.

Book Reviews

Mingyuan Hu: Fou Lei: An Insistence on Truth. Monumenta Serica, 67:2, 571-573.

Winfried Eckel: Ut Musica Poesis: Die Literatur der Moderne aus dem Geist der Musik. Paderborn: Wilhelm Fink, 2015. Orbis Litterarum, No. 71: 5, 2016: 432-433.

By-Monthly Column on Music

Ming Pao Monthly 明報月刊

Translations

David Damrosch: How to Read World Literature. Chinese Translation. Beijing: Peking University Press, forthcoming 2020. Subsidized by Department of Comparative Literature, Harvard University.

Albert Schweitzer: Johann Sebastian Bach, Volume II. Chinese translation. Shanghai: East China Normal University Press, 2017. Recipient of the “2017 Top 10 Publications Award” from the Beijing News and Tencent Co. Ltd.

Jaroslav Průšek’s newly discovered autobiography. Chinese Translation commissioned by Professor Olga Lomová of Charles University. In Chinese Studies, forthcoming.

Claire Roberts: Friendship in Art: Fou Lei (Fu Lei) and Huang Binhong. Chinese translation. Shanghai: Zhong Xi Shu Ju, 2015.

Translator’s preface appears in Poetry, Calligraphy, Painting, No.1, 2013: 75-79.

– An excerpt appears in The Paper, May 13, 2015. http://www.thepaper.cn/newsDetail_forward_1322779.

Zheng Zhenduo: “A View on the Unification of Literature.” English translation. World Literature in Theory. Ed. David Damrosch. Malden, MA: Wiley-Blackwell, 2014: 58-68.

Xiaofeng Liu: “Leo Strauss and the Rebirth of Classics in China.” English translation. The Reception of Greek and Roman Culture in East Asia. Eds. Almut Renger and Xin Fan. Leiden: Brill, 2018.

King-Kok Cheung: “Convergences and Divergences in Chinese and Chinese American (Auto)Biographies.” Chinese translation. Tradition of Life Writing and Contemporary Manifestations. Eds. Yang Zhengru et al. Beijing: Chinese Youth Press, 2012: 378-91.